Письмо запорожцев турецкому султанукак предисловие
Письмо турецкого султана к казакам
Предложение Мехмеда IV.«Я, султан и владыка Блистательной Порты, сын Мухаммеда, брат Солнца и Луны, внук и наместник Бога на земле, властелин царств Македонского, Вавилонского, Иерусалимского, Великого и Малого Египта, царь над царями, властитель над властелинами, несравненный рыцарь, никем не победимый воин, владетель древа жизни, неотступный хранитель гроба Иисуса Христа, попечитель самого Бога, надежда и утешитель мусульман, устрашитель и великий защитник христиан, повелеваю вам, запорожские казаки, сдаться мне добровольно и без всякого сопротивления и меня вашими нападениями не заставлять беспокоиться.
Султан турецкий Мухаммед IV.»
Вот сам ответ:Оригинальный вариантВiдповiдь Запорожців Магомету IV-му
Запорізькі козаки турецькому султану!
Ти — шайтан турецький, проклятого чорта брат i товариш і самого Люципера секретар! Який ти в чорта лицар коли голою сракою їжака не вб'єш? Чорт висирає а твоє вiйсько пожирає. Не будеш ти, сукин ти сину, синiв християнських пiд собою мати, твого вiйска ми не боїмося, землею i водою будем битися з тобою, распройоб ЦЕНЗУРА.
Вавілонський ти кухар, Македонський колесник, Ієрусалимський броварник, Олександрійський козолуп, Великого й Малого Єгипта свинар, Армянська свиня, Подолянська злодiюка, Татарський сагайдак, Каменецький кат, і всього світу і підсвіту блазень, а нашого Бога дурень, самого гаспида онук і нашого хуя крюк. Свиняча морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, мать твою в'йоб!
Отак тобі козаки відказали плюгавче! Невгоден єсі матері вірних християн! Числа не знаєм бо календаря не маєм, місяць в небі, рік у книзі, а день такий у нас як і у вас, поцілуй за те у сраку нас!..
Пiдписали: Кошовий отаман Іван Сірко зо всім кошом запорізьким.
Русский переводОтвет Запорожцев Магомету IV-му
Запорожские казаки турецкому султану!
Ты — шайтан турецкий, проклятого чёрта брат и товарищ, и самого Люципера секретарь! Какой же ты к чёрту рыцарь, коли голою жопой ежа не убьёшь? Чёрт высирает, а твоё войско пожирает. Не будешь ты, сукин ты сын, сыновей христианских под собой иметь, твоего войска мы не боимся, землёй и водой будем биться с тобой, распроёб ЦЕНЗУРА.
Вавилонский ты кухарь, Македонский колесник, Иерусалимский хвастун, Александрийский козлоёб, Великого и Малого Египта свинопас, Армянская свинья, Подолянская злодиюка, Татарский колчан, Каменецкий палач, и всего света и под-света придурок, а для нашего Бога — дурень, самого аспида внук и нашего хуя крюк. Свинячья морда, лошадиная жопа, мясника собака, некрещёный лоб, мать твою ёб!
Вот так тебе запорожцы отвечают, никчёмный! Не годен ты и свиней христианских пасти! Числа не знаем, ибо календаря не имеем, месяц в небе, год в книге, а день такой у нас, какой и у вас, и за это целуй в сраку нас!
Подписали: Кошевой атаман Иван Сирко со всем войском Запорожским.
Употреблённые словаБлазень — шут.
Боїмось — боимся.
Броварник — пивовар.
Їжак — ёж.
Кат — палач.
Козолуп — тот, кто обдирает козьи шкуры; здесь: козлоёб[источник?].
Свинар — свинопас.
Кош — здесь: запорожские казаки (тюркск.: кош, коч — кочевьё).
Люципер — Люцифер (дьявол).
Лицар — рыцарь.
Мати — иметь.
Рiзницька собака — собака мясника.
Сагайдак — колчан (тюркск.: сагадак — лук).
молодцы, что сказать